Tantric Guidance, from Thirumantram
pârillai nîrillai pankayam onruNtu
târillai vêrillai tâmarai pûttatu
ûrillai kâNum oLiyatu onruNtu
kîlillai mêlillai kêLviyir pûvê
There is a lotus
That neither land nor water knows;
No stalk, no root - yet the lotus has blossomed!
There was no city - yet there is a light!
Neither above nor below is a flower that no one has heard of.
puNarcciyuL âyilai mêl anpu
uNarcciyuL ânkê oTunkaval lârkku
uNarcciyil lâtu kulâvi ulâvi
aNaittalum inpam atuvitu vâmê
Like the sweet love experienced in sexual
So, in the Great Love, let yourself succumb to God;
Thus sublimed in Love, all your senses stilled,
Abounding in Bliss Supreme, That this becomes.
pûcu vanavallâm pûcip
vâca narunkulal mâlaiyuñ câttik
kâyak kulali kalavi yorTunkalan
tûcit tuLaiyurat tûnkâtu pôkamê
Anointing her body with diverse unguents,
Bedecking her tresses with fragrant flowers,
Enjoy the damsel in erotic union;
If thou but know how to shoot
Prana breath through the sushumna,
Their enjoyment never ceases.
pôkattai yunnavê pôkâtu
môkattai veLLiyu mîLum viyâlattil
cûtotta menmulai yâLunar cûtanun
tâtir kulaintu talaikaNTa vârê
When they seek enjoyment
The breath stands still;
The full-breasted damsel and fervent male
Stand in union exalted;
As liquid silver and gold
Their erotic emissions
Commingle in rapture.
kuNTanung kaNTiyung kâtalcey
maNTalang koNTiru pâlum veLirirkum
vaNTiyai mêrkoNTu vânîr uruTTiTat
taNToru kâlun taLarâtu ankamê
In the sex-yoga that is practiced
By the male and the female,
Upward they drive the coach of breath
Whose wheels are on the right and the left;
There they collect the waters of Heaven
And never do their limbs become tired.
ankap puNarcciyu mâkinra tattuva
mankattil vintu varukinra pôkattup
pankap paTâmar parikarit tuttammait
tankik koTukkat talaivanu mâmê
This is the meaning of that union:
When semen flows during sex,
The yogi does not let it go,
But checks it
And retains it within,
And then he becomes a master.
talaivanu mâyiTun tanvali
talaivanu mâyiTun tanvali pôkân
talaivanu mâyiTun tanvali yuLLê
talaivanu mâyiTun tanvali añcê
He becomes the master of jñâna,
He becomes the master of enjoyment,
He becomes the master of himself,
He becomes the master of the senses.
añcu kaTikaimêl ârâng
tuñcuva tonrat tuNaivanpâl
neñcu niraintatu vâykoLâ tenratu
pañcu kaTikai pariyanka yôkamê
This is pariyanka yoga
That lasts five ghaTikas [=2½ hours];
Beyond, in the sixth,
The damsel sleeps in the arms of her lover
In blissful union
That fills the heart
And passes description.
minniTai yâLumin nâLanaing
ponniTai vaTTattin uLLê pukappeytu
tannoTu tannait talaippeyya vallârên
maNNiTaip pallûli vâlalu mâmê
If you can get to the Divine
In the Golden Circle within [the cranium]
And join there in union,
You may live on earth
A million trillion years.
vânka lirutalai vânkalil
vînka valikkum virakari vârillai
vînka valikkum virakari vâLarum
ônkiya tannai utampaNNi nârê
Inhaling, exhaling, and retaining the breath-
None knows its techniques of control,
And those of skill who know it
Offer themselves entirely to the Lord.
utamarin tankê oruculip paTTâr
katamarin tankê kapâlang karukkum
itamarin tenrum iruppâL orutti
patamarin tummuLê pârkkaTin tâLê
Knowing the way of self-oblation,
If they get into the Mystic Circle of the Divine,
They reach the True Way;
And their hair turns dark
In eternal youthfulness,
And the One Shakti will abide within.