|
Mahishasuramardini
Mahishasuramardini Stotra
ayi girina.ndini na.nditamedini vishvavinodini
na.ndanute
girivara vi.ndhya shirodhinivaasini
vishhNuvilaasini jishhNunute .
bhagavati he shitikaNThakuTuMbini bhuuri kuTuMbini
bhuuri kR^ite
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 1..
O daughter of the mountain, who makes the whole
earth happy, who makes the whole universe rejoice, praised by
Nandin | dwelling on the peak of the great Vindhya mountain,
glittering widely, praised by those desirous of victory | O
Goddess, wife of the blue necked Siva, One who has many families,
One who has done a lot, | be victorious, be victorious, O
destroyer of the demon mahisa, with beautiful braids of hair,
daughter of the mountain Himalaya ||
suravaravarshhiNi durdharadharshhiNi
durmukhamarshhiNi harshharate
tribhuvanaposhhiNi sha.nkaratoshhiNi
kilbishhamoshhiNi ghoshharate .
danuja niroshhiNi ditisuta roshhiNi durmada
shoshhiNi sindhusute
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 2..
O bestower of boons on Gods, One who assails those
hard to control, who tolerates those with ugly faces (?), one
engrossed in rejoicing | One who nourishes the three worlds, One
who pleases sankara, One who removes sins, One who engrosses in
sound of Om (?) | One who is angry with the progeny of Danu
(demon), One who is angry with the sons of Diti (also demon), One
who destroys those with evil intoxication of pride, daughter of
the ocean ||
ayi jagadaMba madaMba kadaMba vanapriya vaasini
haasarate
shikhari shiromaNi tuN^ga himaalaya shR^i.nga
nijaalaya madhyagate .
madhu madhure madhu kaiTabha ga.njini kaiTabha
bha.njini raasarate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 3..
O mother of the world, my mother, One who loves to
dwell in a forest of Kadamba trees, One who keeps on smiling |
One who is on her own dwelling on the tall peak of the Himalaya,
the greatest among the mountains | One who is very sweet, One who
has the treasure of demons Madhu and Kaitabha, destroyer of the
demon Kaitabha, engaged in dancing ||
ayi shatakhaNDa vikhaNDita ruNDa vituNDita shuNDa
gajaadhipate
ripu gaja gaNDa vidaaraNa chaNDa paraakrama shuNDa
mR^igaadhipate .
nija bhuja daNDa nipaatita khaNDa vipaatita muNDa
bhaTaadhipate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 4..
Large O One who split the heads (of demons) into
hundreds of pieces and One who cut the trunks of great battle
elephants | whose great lion is skilled in terrifying valor in
tearing apart the temples of enemy elephants | One who has cut
down into pieces the heads of enemy chieftains with the strength
of her own arms ||
ayi raNa durmada shatru vadhodita durdhara nirjara
shaktibhR^ite
chatura vichaara dhuriiNa mahaashiva duutakR^ita
pramathaadhipate .
durita duriiha duraashaya durmati daanavaduuta
kR^itaa.ntamate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 5..
Large O One who holds the invincible and
undiminishing striking force which arose on the occasion of
killing the enemies who were hard to subdue on the battlefield |
who made Pramatha, the great attendant of Shiva, a leader in
subtle thinking, her commander (?) | who decided to destroy the
messenger of demons who were sinful, with evil intentions,
thoughts and mind ||
ayi sharaNaagata vairi vadhuuvara viira varaabhaya
daayakare
tribhuvana mastaka shuula virodhi shirodhi
kR^itaamala shuulakare .
dumidumi taamara du.ndubhinaada maho mukhariikR^ita
tigmakare
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 6..
O One who gives protection to the great heroic
husbands of the enemy wives who have come seeking refuge | One
who holds in her hands a spotless spear pointed towards the head
of the opponent who is causing a great pain for all the three
worlds | One who is like the blazing hot sun, aroused by the
power of resounding noise of the drums of Gods ||
ayi nija hu.NkR^iti maatra niraakR^ita dhuumra
vilochana dhuumra shate
samara vishoshhita shoNita biija samud.hbhava
shoNita biija late .
shiva shiva shuMbha nishuMbha mahaahava tarpita
bhuuta pishaacharate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 7..
O One who has blown aside hundreds of streams of
smoke coming from demons with smoking eyes merely with her own
roaring | who is like a vine of blood-drops grown from the dried
blood drops in battle | One who delights in the company of
auspicious Shiva, Shumbha, Nishumbha, and the spirits who were
fed during the great battle.|
dhanuranu sa.nga raNakShaNasa.nga parisphura da.nga
naTatkaTake
kanaka pisha.nga pR^ishhatka nishha.nga
rasad.hbhaTa shR^i.nga hataavaTuke .
kR^ita chaturaN^ga balakShiti raN^ga
ghaTad.hbahuraN^ga raTad.hbaTuke
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 8..
Large One who decks herself with dancing ornaments
on throbbing limbs at the moment of the battle, making her bow
ready | who killed the huge enemy soldiers with a shining sword
and with (arrows from) a quiver which has golden brown spots |
who made the battleground with fourfold army into a stage with a
colorful drama with screaming little soldiers ||
jaya jaya japya jayejaya shabda parastuti tatpara
vishvanute
bhaNa bhaNa bhiJNjimi bhi.nkR^ita nuupura si.njita
mohita bhuutapate .
naTita naTaardha naTiinaTa naayaka naaTita naaTya
sugaanarate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 9..
Large Be victorious! be victorious! whose victory
should be sung, praised by the whole universe ready to sing the
praise extolling her victory | who attracted the attention of
shiva by twinkling of bells making various sounds of dancing |
who delights in beautiful singing and in dance-drama presented by
a leading dancer acting out the role of an actress with half of
his body ||
ayi sumanaH sumanaH sumanaH sumanaH sumanohara
kaa.ntiyute
shrita rajanii rajanii rajanii rajanii rajaniikara
vaktravR^ite .
sunayana vibhramara bhramara bhramara bhramara
bhramaraadhipate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 10..
Large O One who has a flowerlike complexion
attractive to the good heart of the goodhearted people | (meaning
of this part is unclear, the last word seems to mean
"surrounded by the face of the moon" ) (meaning of this
compound is not clear)
sahita mahaahava mallama tallika mallita rallaka
mallarate
virachita vallika pallika mallika bhillika bhillika
varga vR^ite .
sitakR^ita pullisamulla sitaaruNa tallaja pallava
sallalite
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 11..
avirala gaNDa galanmada medura matta mataN^gaja
raajapate
tribhuvana bhuushhaNa bhuuta kalaanidhi ruupa
payonidhi raajasute .
ayi suda tiijana laalasamaanasa mohana manmatha
raajasute
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 12..
Who is in charge of huge royal elephants in fury
whose rut is streaming down their temples incessantly | princess,
the daughter of the ocean, who has the beauty of the moon, the
ornament of all the three worlds | princess of cupid who enchants
the minds desirous of ladies with beautiful teeth ||
kamala dalaamala komala kaa.nti kalaakalitaamala
bhaalalate
sakala vilaasa kalaanilayakrama keli chalatkala
ha.nsa kule .
alikula saN^kula kuvalaya maNDala
maulimilad.hbhakulaali kule
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 13..
Large Whose spotless forehead is enhanced by the
beautiful complexion, pure and delicate like that of lotus petals
| whose flock of swans is moving sportingly with steps which are
the marks of all beautiful arts | whose bees from the bakula
trees meet on the tops of lotus flowers which are crowded with
(their own) bees ||
kara muralii rava viijita kuujita lajjita kokila
maJNjumate
milita pulinda manohara guJNjita ra.njitashaila
nikuJNjagate .
nijaguNa bhuuta mahaashabariigaNa sadguNa
saMbhR^ita kelitale
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 14..
Large Whose sweet cooing sounds made with the flute
held in her own hands have put to shame the Kokila bird and who
has sweet thoughts | who is in colorful mountain groves
pleasantly resounding with the assembled mountain folks | whose
playbround is filled with good qualities of the flocks of the
great tribal women who are manifestations of her own qualities
||
kaTitaTa piita dukuula vichitra mayuukhatiraskR^ita
cha.ndra ruche
praNata suraasura maulimaNisphura da.nshula
sannakha cha.ndra ruche .
jita kanakaachala maulipadorjita nirbhara ku.njara
kuMbhakuche
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 15..
Who has set aside the brilliance of the moon with
the colorful rays coming from the yellow silk she is wearing on
her waist | whose toe-nails shine like the moon because of the
rays emanating form the crest jewels of the bowing gods and
demons | whose breasts outshine the temples of wild elephants and
the high peaks of the golden mountains ||
vijita sahasrakaraika sahasrakaraika
sahasrakaraikanute
kR^ita surataaraka saN^garataaraka saN^garataaraka
suunusute .
suratha samaadhi samaanasamaadhi samaadhisamaadhi
sujaatarate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 16..
Who has set aside the brilliance of the moon with
the colorful rays coming from the yellow silk she is wearing on
her waist | whose toe-nails shine like the moon because of the
rays emanating form the crest jewels of the bowing gods and
demons | whose breasts outshine the temples of wild elephants and
the high peaks of the golden mountains ||
padakamalaM karuNaanilaye varivasyati yo.anudina.n
sa shive
ayi kamale kamalaanilaye kamalaanilayaH sa kathaM
na bhavet.h .
tava padameva paraMpadamityanushiilayato mama kiM
na shive
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 17..
O benevolent goddess accompanied by Shiva, if
someone daily cherishes your lotuslike feet | (contd. from prev
line) then, O lotus dwelling Lakshmi, how will he not become
wealthy? | O auspicious Goddess, is there anything that I would
not have, if I earnestly believe that your feet are the highest
goal to be achieved? ||
kanakalasatkala sindhu jalairanu siJNchinute guNa
raN^gabhuvaM
bhajati sa kiM na shachiikucha kuMbha taTii
pariraMbha sukhaanubhavam.h .
tava charaNaM sharaNaM karavaaNi nataamaravaaNi
nivaasi shivaM
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 18..
If someone bathes you, the playground of virtues,
with shining golden waters of the ocean | will he not experience
in heaven the happiness (equal to that of Indra) embracing the
full bosom of Sachi? | O Goddess worshipped by the speech of
Gods, I take refuge in your feet, which are also the abode of
Shiva ||
tava vimalendukulaM vadanendumalaM sakalaM nanu
kuulayate
kimu puruhuuta puriindumukhii sumukhiibhirasau
vimukhiikriyate .
mama tu mataM shivanaamadhane bhavatii kR^ipayaa
kimuta kriyate
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 19..
He who sufficiently dedicates himself to your
entire moonlike face, which is as bright as a host of spotless
moons | will he be turned away (in heaven) by the moon-faced
beauties of the city of Indra? | (the text of this line is
unclear)
ayi mayi diinadayaalutayaa kR^ipayaiva tvayaa
bhavitavyamume
ayi jagato jananii kR^ipayaasi yathaasi
tathaa.anumitaasirate .
yaduchitamatra bhavatyurari
kurutaadurutaapamapaakurute
jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini
shailasute .. 20..
.. iti shriimad.h aadyasha.nkaraachaaryavirachitaa
shriimahishhaasuramardini stotraM saMpuurNam.h ..
O Uma, you should be kindly disposed toward me
because of your virtue of compassion toward the meek | (meaning
unclear) | you may choose to do (with me) whatever is
appropriate, she removes the great pain (of her devotees). |
|